Vlijmens meest ouderwetse boerin, Marie van de Middelhaai alias Marja Kivits gaat ook verhalen delen aan de lezers van Heusden.Nieuws. Marie van de Middelhaai treedt binnen en buiten de gemeente op met liedjes en verhalen van vroeger, in dialect.Marie van de Middelhaai geeft 20 jaar rondleidingen in en rond haar boerderij uit 1650, die anno 1750 een stenen voorgevel met schuiframen kreeg en anno 1890 werd voorzien van een herd (historische huiskamer), een geut (historische keuken) met pomp en kelder, een plee met poepdoos enz. en sindsdien nauwelijks is veranderd.
Marie leeft ouderwets: zij slaapt in de bedstee, breit haar eigen sokken en borstrokken, spreekt ‘t Vlijmens dialect, heeft een kabinet vol Vlijmense mutsen en eet ouderwetse (vergeten) groenten uit haar moeshof.De boerderijbiotoop (de omgeving van de boerderij) is nog ouderwets groen.
Gemeente Heusden heeft, tot grote verbijstering van Marie, 2 nieuwbouwhuizen gepland vol in het zicht vanuit de leven in de nu nog ouderwetse groene boerderijbiotoop. De rechtszaak bij de Raad van State heeft 27 mei plaatsgevonden. De Raad heeft inmiddel op 16 oktober uitspraak gedaan.
Krilles Petrus Johannes Bartelomeus Maria
Méénsen, ik zè volop àòn de gang vèùr m’n concert nou ‘n
zondeg óver de léveslóòp van krib tot kaas. Ik zè ammel spul àòn ’t klàòr
zetten om mee te némen: ’t kribbeke ùìt m’n bedstee, blökskes kaas en nog véúl
meer. Mer ik docht bè m’n èègen: ik kan toch nie ‘n léég kribbeke meenémen
onderwèèl ik ammel liekes zing van Kiendje geboren bè-j-óóns in de bedstee en
Slaop mer, kiendje, slàòp mer zaacht? Dan moet er èènek toch ’ne *klèène in ‘ew
kribbeke liggen, nie? Ik heb dàòrom zitten prakkezeren hoe ik nou toch ’n hil
zúút kiendje in m’n kribke kan krèègen, zó éèntje dè-j-onder ’t concert mooi
stil is. Ik bedocht tóén: ès ik nou ‘es ’n poppekèènd maok, in de maot van zun
*nuchtere kiendje van ’n pond of vèèf? Zó gedocht, zó gedaon, zódde déénken.
Mer ‘t valt nog nie mee ès boerin zonder centen om zun poppekèènd te maoken
zonder petróón en zonder schôn *couponneke in de kleur van ’n *babyhuijke.
Ikke-n-op m’ne zolder zúúken. Die stàò hier vol mee *sund, war. Daor zaag ik
versléten stéunkousen. Mer dan kredde zun hil strak poppekèènd, zunne
*grèènzerd! Dè’s niks. Toen zaag ik ’n beige kèèndermaillóke en ’n aauw kussen
van ‘ne stóél. En daor zè-j-ik mee àòn de gang gegaon.
Ik heb van éèn béèn van ’t maillóke ’n schôn lefke gemàòkt van bîntjes tot en met de kop àòn éèn stuk. De èèrmkes (vèùr de Hàòrstéég: aarmkes) hè’k los gemàòkt. Óver de naod op zunne kop hè’k hàòrkes op vaastgenaaid. ’n Pàòr aauw knèùpkes ès óòg. Éèn knèùpke is ’n bietje versléten, hij zal nou nie zù góéd kannen zíén, mer och, hij doe-g-’t er mer mee, hór. Ik heb ‘em ók nog ’n nèùske, ’n méúndje en ’n pàòr órkes gegéven. En ’t is me toch ’n knap poppekèènd geworren, îrlek waor, al zeg ik ’t zelf. Ik heb ‘em àòngekleeid in ’n truijke dè-j-ik ès nuchtere kiendje èèges nog àòngehaad heb.
Ik wó-j-‘em gèère (vèùr de Hàòrstéég: gaare) ‘ne naom géven. Ikke-n-alleman vraogen weffere naom ’t beste bè-j-‘em paast. Ik kréég ‘nen hóòp naomen te heuren en die hè’k nou verwerkt tot dóòpnaomen, want ‘ne goeie katteliek noemt z’n kèènd nàòr hul véúl hèèlegen vèùr bescherming en ók nog ‘es ók nàòr Maria’s, war. Nàò óverleg mi femilie, vrienden, kinnesen en de bewóners van d’n Herbergier is ‘t Krilles Petrus Johannes Bartelemeus Maria van de Middelhaai geworren. ‘ne Schônne naom vèùr ’n schôn poppekèènd.
Houdoe, war. Marie
Woorden ùìt m’n woordeboek:
*klèène = baby
*nuchtere = pasgeboren
*grèènzerd = huilbaby
*couponneke = lapje stof
*babyhuijke = babyhuidje
*sund = zonde om weg te gooien
Reageren?
Nassau Dwarsstraat55251 KJ Vlijmen
Tel 073-5118524
E-mail [email protected]
Website www.marievandemiddelhaai.nl
Lees hier nog meer over Marie van de Middelhaai