Vlijmens meest ouderwetse boerin, Marie van de Middelhaai alias Marja Kivits deelt ook verhalen aan de lezers van Heusden.Nieuws. Marie van de Middelhaai treedt binnen en buiten de gemeente op met liedjes en verhalen van vroeger, in dialect.
Marie van de Middelhaai geeft 20 jaar rondleidingen in en rond haar boerderij uit 1650, die anno 1750 een stenen voorgevel met schuiframen kreeg en anno 1890 werd voorzien van een herd (historische huiskamer), een geut (historische keuken) met pomp en kelder, een plee met poepdoos enz. en sindsdien nauwelijks is veranderd.
Marie leeft ouderwets: zij slaapt in de bedstee, breit haar eigen sokken en borstrokken, spreekt ‘t Vlijmens dialect, heeft een kabinet vol Vlijmense mutsen en eet ouderwetse (vergeten) groenten uit haar moeshof.De boerderijbiotoop (de omgeving van de boerderij) is nog ouderwets groen.
Wilde de aauwverwetse filmkes gèère (vèùr de Hàòrstéég: gaare) zíén, dan kande die op Facebook vèènden gewóón onder de naom Marie van de Middelhaai. Déés wèèk prizzeteer ik hier vèùr jullie het lied: Drietaoleg.
Méénsen ’t is wir zo wèèd: rooi béziëtèèd. Ge kant ze hier
wir kómen plukken zo lang ès ‘t duurt. *Meepessaant is ’t ók al prúímetèèd en
kande hier ok nog ‘es ók de prùìmkes ùìt m’n prúímenbumkes kómen schudden. Wè
is de zómerdag toch zaoleg vruchbaor, war.
Rooi béziën, daor stóónen Vlèèmen en Kúíjk vruuger om
bekind. In m’n woordeboek kómen anderaande béziën veur, nie inkel rooi béziën,
tégesworeg rooi bessen of aolbessen gehieten, mer ók brembéziën, tégesworeg
braomen gehieten, kriezels, tégesworeg krúísbessen gehieten en erbéziën (vèùr
de Hàòrstéég: arbéziën) tégesworeg aarbeien gehieten.
Op de Hàòrstéég zeggen ze sommegte woorden aalt aanders ès
in Kúíjk en Vlèèmen, dè hè’k jullie al dikkels verteld en kande ammel in m’n
klèèn woordebuukske lézen. Ik heb er trouwes nog zat, ès ge belangstelling het.
In éèn hoofstuk stàòn alle Hàòrstéégse woorden en in ’n aander alle
Vlèèmese/Kùìjkse woorden. Omdè óóns móéder Hàòrstéég is en óóns vaoder Vlèèmes
kin ik allebaai die taolen en ók hóòg-Hollands wè-j-ik van óóns móéder leerde.
Ik zè dus drietaoleg en daoróver hè’k óòt ’n lieke geschréven. Dè lieke is
*impessaant ‘n kwis, ik heb daor éne zin in staon, in alle drie die taolen,
waor gullie bij moet raoien welke zin nou Hàòrstéégs, welke Vlèèmes en welke
hóòg-Hollands is. Zet ‘em op, war!
Drietaoleg
Óóns móéder komt van de Hàòrstéég
Óóns vaoder is Vlèèmenaor
Dè gif in óóns femilie
’n aoreg taolbezwaor
want óóns móéder die pràòt Hàòrstéégs
en óóns vaoder ’t is echt waor
pràòt inkelt zúíver Vlèèmes
al sééns z’n irste jaor
Ik waar ’t irste kiendjes
Hoe moes dè nou toch gaon?
Moes ik Vlèèmes leren
of Hàòrstéégs àòn gàòn slaon?
Óóns móéder leerde mèèn
tóén gaauw hóòg-Hollands aon
zodè-j-ik in alle tijen
in ’t midden kannen staon
Hollands, Hàòrstéégs, Vlèèmes
daor kom ’t nie op aon
’t Zit ‘em nie in taolen
mer om ’t saomen àòn te gaon
Al pràòtte dure woorden
en komd’ ùìt de stad vandaon
’t Zit ‘em nie in taolen
mer om ’t saomen àòn te gaon
(Kwis:)
Maargen komt d’n boer mi aarpel
op de platte kaar mi ’t paard
Dè kost me ’n bekske thee
mer dè is de moeite waard
Mèèrgen komt d’n boer mi èèrpel
op de platte kèèr mi ’t pèèrd
Dè kost me ’n bekske thee
mer dè is de moeite wèèrd
Morgen komt de boer met aardappelen
op de platte kar met ’t paard
Dat kost mij een kopje thee
maar dat is de moeite waard
Woorden ùìt m’n woordeboek:
meepessaant, impessaant = tegelijkertijd
Houdoe, war. Marie
Reageren?Nassau Dwarsstraat 5
5251 KJ Vlijmen
Tel 073-5118524
E-mail
[email protected]Website www.marievandemiddelhaai.nl
Lees
hier nog meer over Marie van de Middelhaai