Vlijmens meest ouderwetse boerin, Marie van de Middelhaai alias Marja Kivits gaat ook verhalen delen aan de lezers van Heusden.Nieuws. Marie van de Middelhaai treedt binnen en buiten de gemeente op met liedjes en verhalen van vroeger, in dialect.
Marie van de Middelhaai geeft 20 jaar rondleidingen in en rond haar boerderij uit 1650, die anno 1750 een stenen voorgevel met schuiframen kreeg en anno 1890 werd voorzien van een herd (historische huiskamer), een geut (historische keuken) met pomp en kelder, een plee met poepdoos enz. en sindsdien nauwelijks is veranderd.
Marie leeft ouderwets: zij slaapt in de bedstee, breit haar eigen sokken en borstrokken, spreekt ‘t Vlijmens dialect, heeft een kabinet vol Vlijmense mutsen en eet ouderwetse (vergeten) groenten uit haar moeshof.De boerderijbiotoop (de omgeving van de boerderij) is nog ouderwets groen.
Polder van’t Vin
Wilde de aauwverwetse filmkes gèère (vèùr de Hàòrstéég:
gaare) zíén, dan kande die op Facebook vèènden gewóón onder de naom Marie van
de Middelhaai. Déés wèèk prizzeteer ik hier vèùr jullie de tekst van m’n lieke:
Polder van’t *Vin
Gelukkeg is ’t déés wèèk nie mir zó héèt ès ’t vleei wèèk waar. De mossen víélen hier van ’t dak. Neeje, nie de mussen! De mossen! Ja, ik wéét ók wel dè alleman zegt dè de mussen van ’t dak vallen, mer zeg nou zelf: hedde gullie óòt ’n mus van ’t dak zíén vallen mi héèt weer? Nou, ikke nog nóòt nie en gullie, déénk, ók nie. Ik zal ‘ew hier verklaoren wàòrom dè dè gezééd wordt.
Vruuger ha alleman ’n ríéten dak. En ès zun dak ’n bietje oud begint te worren dan gruuit daor mos op, war. Mi *horsdréúg en wèèrm (vèùr de Hàòrstéég: waarm) weer dréúgt dè mos himmel úít en rol ’t van ’t dak aaf. Om dàòrom zéénen ze vruuger: ’t is zó héèt, de mossen vallen van ’t dak.
Mer tégesworeg hi bekaant gin man mir ’n ríéten dak en die ’t wel hebben die laoten d’r ammel *sjémisch spul op spúíten dè d’r gin mos op gàò gruuien. Op pannen daoken gruuit bekaant himmaol nóòt gin mos op. Dus gin mééns wit mir, dè mi héèt weer de mossen van ’t dak rollen; om dàòrom hebben ze d’r mer mussen van gemàòkt, mer ’t is glad verkeerd, kloppen du-j-’t van gin kaanten.
M’n nei dak is awir 13 jaoren oud. D’r is hier mi diejen *hets hil wè mos van m’n dak gerold. Gelukkeg is ’t nou nie mir zó héèt en stàò-t-er ’n lekker brieske. Daor haauw ik van, van ’n lekker brieske. Làò óóns Marie mer waaien, war.
Polder van’t Vin
Polder van’t Vin
mi wúíved blauw graslaand
en vlinders dàòrin.
Wè zedde toch schôn gij
Ó, polder van ’t Vin
Neffe d’n dèèk
al óver de pad
bekèèk ik de polder,
d’n daauw lig nog nat
in baanken van mist
ès d’n dag krek begint
’s Mèèrges hil èèrg vruug in
de polder van ’t Vin
Polder van’t Vin
mi wúíved blauw graslaand
en vlinders dàòrin.
Wè zedde toch schôn gij
Ó, polder van ’t Vin
Strúínen dèùr graslaand
en neffe de slóòi
De pimpernel bluuit daor
oe, toch zó mooi
’t Rits’lende ríét
zet z’n zangtónen in
want ’t rúíst en ’t súíst er
bij óóns in ’t Vin
Polder van’t Vin
mi wúíved blauw graslaand
en vlinders dàòrin.
Wè zedde toch schôn gij
Ó, polder van ’t Vin
’t Waait er daor altij,
‘ne störm of ‘nen bríés
Dè vuulde gelèèk
ès ge daor wir ‘es fietst
De wèènd in ‘we rug
of d’r rèècht tégen in
Nerges waait ’t er fender
ès bij óóns in ’t Vin
Polder van’t Vin
mi wúíved blauw graslaand
en vlinders dàòrin.
Wè zedde toch schôn gij
Ó, polder van ’t Vin
Woorden ùìt m’n woordeboek:
* ’t Vin = ’t (Vlijmens) Ven
* horsdréúg = verschrikkelijk droog
* sjémisch = chemisch
* hets = hitte
Houdoe, war. Marie
Reageren?
Nassau Dwarsstraat 5
5251 KJ Vlijmen
Tel 073-5118524
E-mail [email protected]
Website www.marievandemiddelhaai.nl
Lees hier nog meer over Marie van de Middelhaai