Vlijmens meest ouderwetse boerin, Marie van de Middelhaai alias Marja Kivits gaat ook verhalen delen aan de lezers van Heusden.Nieuws. Marie van de Middelhaai treedt binnen en buiten de gemeente op met liedjes en verhalen van vroeger, in dialect.Marie van de Middelhaai geeft 20 jaar rondleidingen in en rond haar boerderij uit 1650, die anno 1750 een stenen voorgevel met schuiframen kreeg en anno 1890 werd voorzien van een herd (historische huiskamer), een geut (historische keuken) met pomp en kelder, een plee met poepdoos enz. en sindsdien nauwelijks is veranderd.
Marie leeft ouderwets: zij slaapt in de bedstee, breit haar eigen sokken en borstrokken, spreekt ‘t Vlijmens dialect, heeft een kabinet vol Vlijmense mutsen en eet ouderwetse (vergeten) groenten uit haar moeshof.De boerderijbiotoop (de omgeving van de boerderij) is nog ouderwets groen.
Gemeente Heusden heeft, tot grote verbijstering van Marie, 2 nieuwbouwhuizen gepland vol in het zicht vanuit de leven in de nu nog ouderwetse groene boerderijbiotoop. De rechtszaak bij de Raad van State heeft 27 mei plaatsgevonden. De Raad heeft inmiddel op 16 oktober uitspraak gedaan.
Woordebuukske
Witte gullie nog dè-j-ik m’n woordeboek schrééf van dik
duuzed bladzijdes? Dè is nou al 4 jaor gelejen, méénsen. En ok al stàòn daor 10
duuzed woorden in, ik zè d’r aachtergekómen dè-j-ik d’r toch ’n pàòr vergéten
zè in te zetten. Mee-j-ès ik zun woord heur, déénk ik: Oe godte, dè stàò-t-er
nie-j-in! En ’t èèrgeste (vèùr de Hàòrstéég: aargste)-n-is, dè-j-’t ók nog
grust ‘n woord kan zèèn, dè-j-ik èèges noem, krek ès bevóbbeld ’t woord
‘pèèrdejúín’ (vèùr de Hàòrstéég: paardejúín). Ik hèùrde m’n èègen zeggen: Hier
vèùr m’n bóéderijke neffe de slôtskaant gruuit alle jaoren pèèrdejúín. ’n Hil
gewóón woord, mer ja, ge praot er nie alledag óver, war, en dus vergaat ik ‘t
in ’t woordeboek te zetten. ‘t Is gewóón wilde júín, die wordt mer zù gróòt ès
‘n zilverjúíntje. Wàòrom ‘t nou pèèrdejúín hiet, dè wéé’k nie.
Ók ’n gewóón woord ès ‘àòngespróken’ waar ik vergéten. Ge
kant ’n pak *speclaosiemennekes in de kaast hebben liggen dè nog dicht is mer
ók éèntje dè-j-al àòngespróken is.
‘ne ‘Velleg’ ha’k ók al nie opgeschréven, onderwèèl ik dè
èèges ók gewóón zeg, mer inkelt è’k ‘ne platten baand heb gerejen en op de
velleg terèèchte kóóm. Mi m’n nei fiets hè’k in gin jaoren ‘ne platten baand
gehaad en zó kóóm ’t dè dè woord toch vergéten is.
Lest zaat ik op ‘n gouwe brùìloft toen iemes vroeg of ik
wies wè-j-‘n ‘portemesjee’ waar. Nééje, nóòt nie van gehèùrd. Dè’s de klèèn
deur die-j-in de gróòte déèldeur zaat. Ikke-n-àòn’t ùìtzúúken, war. Is ’t van’t
Fraans ‘porte à marcher’ = lóòpdeur. Die gróòte déèldeur waar vèùr de kaar mi
hooi en de klèèn deur vèùr èèges dèùrhénen te lopen. ’t Moet in Vlèèmen gezééd
zen gewist. Wie kin ‘t?
En wieste gullie dè ‘kéúterbòèrke’ van ’t Fraanse ‘côte’
afkomt dè ’hut’ betéket? Wij praoten meer Fraans ès dè me èèrg (vèùr de
Hàòrstéég: aarg) in hebben, war.
Die vergéten woordjes hè’k vleei jaor in Marie van de
Middelhaai d’r klèèn Hàòrstéégs, Kùìjks en Vlèèmes woordeboek gezet van mer 200
bladzijdes. Alle Hàòrstéégse woorden stàòn d’rin op ’n rij van aarg tot zwaarm,
‘n bietje Kùìjks, puur Vlèèmese woorden van bakappel tot Wéterie en gezaomelek
Hàòrstéégs/Kùìjks/Vleemes van aachtemekare tot zwimmen. Vèùr de aoreghed stàòn
d’r op ’t lest ok nog ‘n 150 aanderaandsórtege vrouwspesónen van aauwbet tot
zibbedéés en ‘n 150 aanderaandsórtege maanskèèrels in van aauwhoer tot
zwetsuier. Ès ge d’r éèntje vèùr de Sundereklaos of de kersmes wilt: vèùr
€17,50 ’t stuk kóóm ik ’t op ’t fietske thúísbezörgen è ge teméénste nie te
wèèd eweg wónt.
Houdoe, war. Marie
Woorden uit m’n woordeboek:
speclaosiemennekes = speculaasjes
àòngespróken = aangebroken
óverschrèt = overschreeuwd, te hard geschreeuwd
Bestellen kan onderstaand
Reageren?
Nassau Dwarsstraat 5,5251 KJ Vlijmen
Tel ,073-5118524
E-mail
[email protected]Website www.marievandemiddelhaai.nl
Lees
hier nog meer over Marie van de Middelhaai